Kdo je majitelem nějakých dokumentů, které jsou psané jiným písmem, než je latinka, tak už to asi zná. Necháváte-li si úředně překládat dokumenty, které jsou například azbukou, cyrilicí nebo čínskými znaky, tak byste měli vědět, že je důležité překladateli poskytnout přepisy jmen, jak jsou uvedeny ve Vašich dokladech (například v pasu). Pokud překladatel přepisy nemá k dispozici, budete mít v překladu uvedena jména pouze podle předepsané transkripce, která mohou, ale nemusí odpovídat Vašim dalším dokladům.

Toto samozřejmě platí i naopak, takže například při překladu do cizího jazyka, který nepoužívá latinku je důležité dodat přepisy jmen v daném písmu, pokud již existují.  

Kontakt

Otevírací doba PO–PÁ 8:30  – 17:30 

Překladex s.r.o.
Revoluční 1963/6 – 3. patro
110 00  Praha 1

IČ: 09167072
DIČ: CZ09167072

Rychlá poptávka


    Údaje označené * jsou povinné.
    Vyplněním údajů a odesláním formuláře souhlasíte s jejich zpracováním a uchováním společností Překladex s.r.o.